Международная колдовская полиция.
Многие студенты из развивающихся стран специально приезжают в Первертс для изучения этого курса. Выпускник получает диплом по специальности «шаман, заклинатель дождя» и почти гарантированно находит работу в непосредственном окружении вождя или Гидрометеоцентре.
Или пятнадцать килограмм апельсинов. Все равно много.
И что вы думаете? Сразу же после написания 23-й главы у одного из авторов действительно забилась канализация. Так искусство меняет жизнь.
Это все от курения! Авторы рассчитывают, что дети, прочитавшие эту книгу, уже никогда не смогут курить.
100 000 магов!
В этом месте авторы невольно представили себе Ленина. А вы? Нет? Тогда извините.
Классическая начальственная манипуляция. Правильный ответ подчиненного: «Значит, сегодня уже поздно? Можно расслабиться?».
Формулировка, предложенная Клинчем.
Вообще-то ноябрь называют листопадом некоторые славянские народы. При чем тут английские гномы? Наверное, это что-то личное у переводчиков.
А почему бы и нет? Бывают же стартовые выстрелы!
Команда Гаттера поступила неспортивно. Летающие тарелки – это передвижные цирки. Прилет тарелок означает неделю веселья, клоунады, дешевой сладкой ваты и демонстрации зеленых уродцев с Альфы Лебедя. Нехорошо!
Посвящается всем поклонникам «Формулы-1», которых авторы бесконечно уважают за их бессмысленную преданность этому странному виду спорта.
Раньше были запрещены и более слабые Выманивающие заклинания, но когда свинчи научились их отбивать, запрет запретили.
Должны сразу предупредить: все упомянутые термины подслушаны одним из авторов поздно ночью во время трансляции «Формулы-1». Все они имеют определенный смысл, наверное, кому-то известный.
Впоследствии Гаттер выяснил, что у профессиональных пилотов «Заклинания-1» это нормальная практика – перед гонкой отращивать глаза на затылке.
Интересно, а если в третий день победит, к примеру, Слезайблинн? Что тогда? Разыграть первое место в камень-ножницы-пергамент?
Едреня Феня – очень жадное магическое существо. То, что попадает к нему в лапы, навсегда выпадает из мироздания.
Давно пора!
И где, все-таки, он пропадал две недели? Авторам уже и самим интересно.
В мире магов превзойти самого себя – обычное дело. Это считается более приличным, чем превзойти кого-либо другого.
Аналог мудловского вязания крючком.
Международная ассоциация магического бокса.
Так маги называют замечательную русскую игру «Чапаев».
Вот потому Порри и отдувается за всех – ему в голову постоянно приходят идеи.
Конечно, это немного не по правилам – должно оставаться десять секунд, но авторы решили не рисковать. А вдруг Лужж засекал время по вечно спешащему будильнику?
Мы же говорили! Надо было не выпендриваться, а начать минут за пятнадцать!
Заклинание правды, применяемое магическими спецслужбами в случае прямой и явной угрозы колдовской безопасности. Откуда мирный профессор мог его знать?
Коперфильд – позор мира магов. После окончания Первертса пошел в балаганные шуты. Не путать с Покерфильдом – известным и уважаемым волшебником, на магические выступления которого практически невозможно достать билет.
Ну как же так?! Неужели история на футбичном матче их ничему не научила? Тьфу!
Напомним, дело происходит в Великобритании.
Да кто его знает, может и был. Познаваема только часть Вселенной. Да и то не полностью.
Ничего не глупо, все авторы так делают. Пусть Порри еще скажет спасибо, если ему удастся выкарабкаться. Кстати, это еще неизвестно.
Ошибка перевода: в оригинале было «I’ll be back!»
Чем еще можно объяснить обилие примечаний, кроме неспособности авторов связно и последовательно излагать свои мысли? – Примеч. Бальбо.